I Diari di Portanapoli

25 marzo 2009

Cerasa

Cerasa (s.f.) = Ciliegia

Il termine si riscontra in molti dialetti del centrosud e deriva dal greco antico κέρασος = ciliegia, pronunciato “cherasoi”, da cui deriva anche il termine latino cerasum.

E’ una parola che incontriamo spesso nella poesia napoletana e nella canzone napoletana.

Ad esempio nel famoso testo de ‘E spingule francese di Di Giacomo - De Leva:

[...]
E tene ‘a faccia
comme ffronne ‘e rosa
e tene ‘a vocca
comm’a na cerasa
[...]

Oppure in ‘A pizza resa celebre da Aurelio Fierro:

Io te ‘ncuntraje:
na vocca rossa comm’a na cerasa,
na pelle prufumata ‘e fronne ‘e rose….
io te ‘ncuntraje…
[...]

1 marzo 2009

Buàtta

Buàtta (s.f.) = barattolo di latta, lattina

La parola deriva dal termine francese con analogo significato boîte e che si pronuncia “buat”.
Questa, così come tante altre parole napoletane, è un chiaro influsso sulla lingua della dominazione francese a Napoli.

Funziona con WordPress